Auteur : J.R.R. Tolkien
Traduction de Daniel Lauzon
Lu par Thierry Janssen
Éditions Audiolib
20h52 (2 CD) – 24,20€
C'est un
dangereux héritage que Bilbo Bessac cède à son neveu avant de disparaître :
l'anneau de pouvoir forgé par Sauron et dérobé jadis à Gollum. Le mage noir
n'aspire qu'à retrouver son arme et sa puissance, et déjà ses cavaliers font
route vers le Comté... Pour leur échapper et détruire la menace que représente
cet anneau, le jeune hobbit, Frodo, et ses compagnons commencent la périlleuse traversée
de la Terre du Milieu, dans l'espoir d'atteindre la Faille du Destin, au cœur
du Mordor.
Cette nouvelle traduction prend en compte la dernière version du texte anglais, les indications laissées par Tolkien à l'intention des traducteurs, et les découvertes permises par les publications posthumes proposées par Christopher Tolkien.
Mon avis :
J’ai toujours eu envie de relire Le Seigneur des Anneaux. J’ai lu les trois tomes quand j’avais à peine dix ans,
quand les films sont sortis au cinéma. Quelques centaines de romans de fantasy et
quinze ans plus tard, j’ai eu peur d’entacher le merveilleux souvenir que j’avais
de ma première lecture. Lorsqu’une nouvelle traduction a été annoncée, j’ai été
fortement titillée, mais je n’ai pas franchi le pas. Lorsque le livre audio est
sorti, je n’ai plus pu résister. C’est pourtant avec beaucoup d’appréhension
que j’ai commencé l’écoute, mes précédentes expériences avec des livres audio
ayant été, au mieux, catastrophiques. Mais dès les premières secondes, toutes
mes craintes se sont envolées. J’étais partie pour 21 heures de plaisir et je n’ai
pas été déçue une seule fois.
J’ai été complètement conquise
par la voix de Thierry Janssen : posée, basse et parfaite, que ce soit
lors des loooongues descriptions ou des dialogues. L’immersion est totale, du
début à la fin. Janssen est un conteur exceptionnel, qui a vraiment l’air de connaître
l’univers qu’il nous décrit. Très respectueux du travail effectué avant le
sien, il semble même parfois tenter de se rapprocher des voix de la version française
des films. Je ne sais pas comment mettre en avant le merveilleux travail du
narrateur, tant c’est un sans-faute. Ce n’est jamais caricatural, toujours
subtil, jamais exagéré ou forcé, c’est juste un vrai plaisir du début à la fin.
Pour ne rien gâcher, chaque début de chapitre est accompagné d’un court
accompagnement musical qui renforce complètement l’immersion déjà presque
parfaite, en incluant des extraits des BO d’Howard Shore et de Chance Thomas (qui
ont réalisé les BO des films et du jeu Lord of the Rings Online). On est sur un
niveau de qualité et de soin du détail plus que satisfaisant !
Concernant le roman en lui-même,
je suis tout aussi conquise. Je ne vais pas mentir en disant que la nostalgie
et l’attachement n’y sont pas pour beaucoup, mais le Seigneur des Anneaux reste
une merveilleuse fresque épique des plus agréables. La nouvelle traduction ne m’a
pas vraiment perturbée, les changements que j’ai pu remarquer m’ont semblé
judicieux voire carrément bien vus, surtout concernant les noms des
protagonistes. J’ai toujours été perturbée par le surnom « Grand Pas »
alors Aragorn « L’Arpenteur » m’a plutôt soulagée, mais je comprends
qu’il puisse hérisser les puristes. Ou Frodo Bessac au lieu de Frodon Saquet, ainsi
que les noms de ses compagnons qui, finalement, se rapprochent plus de leur
version originale, ont aussi été une nette amélioration. Je suis un peu plus
mitigée quant aux noms de lieux, mais on s’y habitue finalement vite et l’immersion
provoquée par le merveilleux talent de conteur de Thierry Janssen finit de
convaincre. Une fois les changements acceptés, la redécouverte du Seigneur des
Anneaux m’a mis une petite claque. Mon souvenir d’enfant se rappelait surtout
des tomes suivants, ayant catalogué le premier comme « celui qui s’attarde
trop longtemps chez les Hobbits » mais… il est tellement plus que ça !
La redécouverte qui me faisait tant peur m’a au final bien plus enthousiasmée
et le format audio y est probablement pour beaucoup.
Je recommande vraiment, vraiment
beaucoup l’écoute de cet audiobook. J’ai adoré me retrouver à arpenter La Terre
du Milieu alors que j’allais au travail ou que je sortais mon chien, incapable
de me retenir de lancer le livre audio dès que l’occasion se présentait. L’immersion
est quasi parfaite, Thierry Janssen est exceptionnel et la musique rend le tout
encore plus agréable. Vite, la suite !
Moui je pense que les traductions me gêneraient un peu mais bon, pourquoi pas. Surtout qu'avec la sortie du magazine Le Point Pop sur Le Seigneur des Anneaux, je commençais à me dire que je les relirais bien! La dernière fois que j'ai eu un coup de coeur pour un livre audio c'était Gagner la Guerre, de Jaworski, et c'était juste PARFAIT. Un régal! https://mypublicstuff.wordpress.com/2017/04/26/gagner-la-guerre-de-jean-philippe-jaworski/
RépondreSupprimerIntriguant cette histoire de changement de traduction des noms. Je pense que je serai capable de m'y faire, mais d'un point de vue plus général, ces changements ne pourront pas prendre le pas sur l'ancienne traduction à cause de la popularité des films je pense.
RépondreSupprimerJe me demande aussi si je saurai apprécier un livre audio autant qu'un livre, vu que j'aime bien pouvoir relire certains passages plusieurs fois pour en apprécier le texte. Mais tu as attisé ma curiosité et c'est sûrement une expérience totalement différente, à mi-chemin entre le livre, avec l'intégralité du texte respectée, et le film, avec la musique et les intonations plus prenantes émotionnellement.
Bref ça me tente, plutôt que d'écouter la radio pendant certains trajets en voiture ou autre. Et merci pour cet avis!
Doudou
Bon ok, il n'en faut pas plus pour me convaincre de me lancer ! J'ai en plus reçu une pub amazon pour choisir un livre audio gratuit parmi la sélection et il s'y trouve. J'écouterais ça en allant bosser :)
RépondreSupprimer